Razpis za nagrade DSFTP za leto 2018

Izdajatelj razpisa: Društvo slovenskih filmskih in televizijskih prevajalcev (v nadaljevanju: Društvo oz. DSFTP) 
Datum objave razpisa: 1. 6 .2018
Datum zaključka razpisa: 31. 8. 2018
Društvo slovenskih filmskih in televizijskih prevajalcev na podlagi "Pravilnika o nagradah Društva slovenskih filmskih in televizijskih prevajalcev" razpisuje naslednje nagrade za vrhunske prevode avdiovizualnih vsebin iz tujih jezikov v slovenščino in iz slovenščine v tuje jezike:
– nagrado Brede Lipovšek za življenjsko delo,
– društvene žanrske nagrade.
Te so:
– nagrada za podnaslovni prevod celovečernega igranega filma v slovenščino;
– nagrada za prevod celovečernega animiranega ali igranega filma za sinhronizacijo v slovenščino;
– nagrada za prevod dokumentarne oddaje ali dokumentarnega filma s področja družboslovja in humanistike v slovenščino;
– nagrada za prevod poljudnoznanstvene oddaje ali poljudnoznanstvenega filma s področja naravoslovja in tehnike v slovenščino;
– nagrada za prevod igrane nadaljevanke ali nanizanke v slovenščino;
nagrada za prevod otroške risanke ali risane serije, otroške ali mladinske oddaje ali serije oziroma filma v slovenščino;
– nagrada za prevod celovečernega filma, dokumentarne oddaje ali otroške oddaje v tuj jezik.
Kdo lahko predlaga kandidate za nagrado in kako:
Kandidate za nagrado lahko predlagajo posamezniki, ustanove s področja medijev in društvena komisija. Prevajalec se lahko predlaga tudi sam.
Predlagatelj mora svoj izbor pisno utemeljiti. Pri tem mora upoštevati kakovost, zahtevnost in pomembnost prevoda oziroma prevajalskega opusa.
Predlagatelj na naslov Društva s pripisom "Nagrade DSFTP 2018" pošlje svoj predlog, v katerem mora navesti svoje podatke (ime in naslov), kraj in datum, ime in priimek kandidata, vrsto nagrade, za katero ga predlaga, in podatke o prevodu, ki ga predlaga za nagrado (pri nagradi za življenjsko delo se podatkov o prevodu ne navaja). Svoj predlog mora pisno utemeljiti. Predlagatelj lahko po elektronski pošti dobi obrazec društva, veljavni pa so vsi predlogi s popolnimi podatki.
Predlagatelj o predlogu obvesti kandidata za nagrado.
Kaj mora storiti kandidat:
Kandidat za društveno žanrsko nagrado v razpisnem roku na e-naslov Društva s pripisom oziroma z imenom zadeve "Nagrade DSFTP 2018" pošlje:
- prevod v elektronski obliki v formatu z določenimi časovnimi kodami (zaželen format je .srt);
 - izvirno besedilo (če mu je na voljo);
- video posnetek v enem izmed običajnih formatov, ki jih prepozna večina video predvajalnikov (vmw, avi, mp4, mpg), in sicer prek storitve We Transfer; in
- lastnoročno napisano in podpisano izjavo, da je avtor prevoda, predlaganega za nagrado.
Kandidat za nagrado za življenjsko delo Društvu ne predloži ničesar.
Kdo obravnava predloge za nagrade in kdaj:
Predloge, prejete v razpisnem roku, obravnava društvena komisija za nagrade in priznanja, ki v desetih tednih po zadnjem dnevu razpisnega roka odloči o nagrajencih.
Rok in način oddaje:
Rok za oddajo predlogov in dokumentacije je 31. 8. 2018
Predloge za nagrado se pošlje po navadni pošti na naslov Društva, Blažičeva 11, 1000 Ljubljana. Dokumentacijo se pošlje v elektronski obliki na e-naslov Društva (dsftp.drustvo@gmail.com) z imenom zadeve Nagrade DSFTP 2018.
Predlogi morajo prispeti na društveni naslov najpozneje s poštnim žigom z datumom zadnjega dneva razpisnega roka, elektronsko gradivo pa v e-sporočilu z datumom zadnjega dneva razpisnega roka.
Naslov Društva:
DSFTP
Blažičeva 11
1000 Ljubljana
"Nagrade DSFTP"
in:
Drugi podatki:
1)      Pravilnik o nagradah DSFTP najdete na spletni strani Društva: http://www.dsftp.si/; http://www.dsftp.si/p/blog-page.html
2)      Upravni odbor Društva bo na društveni spletni strani in v medijih obvestil javnost o kraju in času podelitve nagrad.
Okrogla miza Manj je več

Prisrčno vabljeni na okroglo mizo Manj je več o prevajanju avdiovizualnih vsebin v okviru sejma akademske knjige Liber.ac, ki bo v torek, 22. maja 2018, ob 12. uri v Foersterjevem vrtu za Filozofsko fakulteto. Okroglo mizo bo vodila dr. Silvana Orel Kos, na njej pa bodo sodelovali Amalie Foss (Danska), predsednica evropskega združenja prevajalcev avdiovizualnih vsebin AVTE (AvdioVisual Translators Europe) in danskega društva AV prevajalcev, Mirka Brezovska (Slovaška), podpredsednica združenja AVTE, prevajalka, scenaristka in strokovnjakinja za avtorske pravice, Henrik W. Johnsen (Norveška), podpredsednik evropske sekcije FIT (Fédération Internationale des Traducteurs) in sooblikovalec meril kakovosti prevodov v sodelovanju z norveškim ministrstvom za kulturo, Ian Burley (Francija),predsednik francoskega društva AV prevajalcev (ATAA) in prevajalec za tako ugledne festivale, kot sta filmski festival v Cannesu in Berlinu,Barbara Mueller, vodja oddelka za prevajanje in lektoriranje na Televiziji Slovenija, in Polona Mertelj, predsednica Društva slovenskih filmskih in televizijskih prevajalcev (DSFTP).
To bo sijajna priložnost, da iz prve roke izvemo, kako se poklicu godi v drugih delih Evrope in kako bi lahko s skupnimi močmi skrbeli za njegov razvoj. Ugledni gostje bodo z nami delili svoje izkušnje, poglede in številne koristne nasvete.
Vabilo

Vabimo vas na predavanje gospoda Toneta Magistra iz podjetja Kontrola zračnega prometa Slovenije, ki bo v sredo, 18. aprila 2018, ob 17.30 na osnovni šoli Valentina Vodnika na Adamičevi 16 v Ljubljani (nova šola Valentina Vodnika). Dostop je omogočen tudi gibalno oviranim osebam.

Tema predavanja bo letalstvo s poudarkom na izrazoslovju, ki nas pogosto spravlja v zadrego.

Predavanje je ob predhodni prijavi za člane in študente brezplačno, za nečlane je kotizacija 10 evrov.
Vplačilo:

TRR: SI56 6100 0000 3511 747
BIC banke: HDELSI22
Koda namena: OTHR
Sklic - brez sklica
Referenca NRC


Prijave sprejemamo na društveni e-naslov do 16. aprila 2018 do 13. ure.



Vabilo

Vabimo vas na predavanje Prevod in glasba mag. Dušanke Zabukovec, ki bo v sredo, 7. marca 2018, ob 17.30 v prostorih OŠ Valentnina Vodnika na Adamičevi 16 v Ljubljani.
Pri prevajanju se vsak prej ali slej sreča z muzikalom, glasbenimi vložki v filmu, morda celo z opero, obenem pa tudi z zadregami, povezanimi s prevajanjem takšnih vsebin. Mag. Dušanka Zabukovec je prevajalka z izjemno bogatimi izkušnjami na tem področju, zato smo prepričani, da bo njeno znanje prav prišlo marsikomu.Predavanje je za člane in študente ob predhodni prijavi brezplačno, nečlani plačajo prijavnino 10 evrov.
Prijave zbiramo do ponedeljka, 5. marca 2018, do 13. ure na elektronski naslov društva (dsftp.drustvo@gmail.com). Nečlani vplačajo prijavnino na spodaj navedeni račun:


TRR: SI56 6100 0000 3511 747
BIC banke: HDELSI22
Koda namena: OTHR
Namen plačila: Prevod in glasba
Sklic - brez sklica
Referenca NRC

Prostor je dostopen tudi invalidom.

Podaljšan razpisni rok za nagrade DSFTP za leto 2017

Obveščamo, da je razpisni rok za nagrade DSFTP za leto 2017 s sklepom UO podaljšan do 31. 8.  2017.

UO DSFTP

Razpis za nagrade DSFTP za leto 2017



Izdajatelj razpisa: Društvo slovenskih filmskih in televizijskih prevajalcev (v nadaljevanju: Društvo oz. DSFTP) 
Datum objave razpisa: 17. 5. 2017 
Datum zaključka razpisa: 30. 6. 2017

Društvo slovenskih filmskih in televizijskih prevajalcev na podlagi "Pravilnika o nagradah Društva slovenskih filmskih in televizijskih prevajalcev" razpisuje naslednje nagrade za vrhunske prevode avdiovizualnih vsebin iz tujih jezikov v slovenščino in iz slovenščine v tuje jezike:

– nagrado Brede Lipovšek za življenjsko delo,
– društvene žanrske nagrade.

Te so:
– nagrada za podnaslovni prevod celovečernega igranega filma v slovenščino;
– nagrada za prevod celovečernega animiranega ali igranega filma za sinhronizacijo v slovenščino;
– nagrada za prevod dokumentarne oddaje ali dokumentarnega filma s področja družboslovja in humanistike v slovenščino;
– nagrada za prevod poljudnoznanstvene oddaje ali poljudnoznanstvenega filma s področja naravoslovja in tehnike v slovenščino;
– nagrada za prevod igrane nadaljevanke ali nanizanke v slovenščino;
– nagrada za prevod otroške risanke ali risane serije v slovenščino;
– nagrada za prevod celovečernega filma, dokumentarne oddaje ali otroške oddaje v tuj jezik.

Kdo lahko predlaga kandidate za nagrado in kako:
Kandidate za nagrado lahko predlagajo posamezniki, ustanove s področja medijev in društvena komisija. Prevajalec se lahko predlaga tudi sam.
Predlagatelj mora svoj izbor pisno utemeljiti. Pri tem mora upoštevati kakovost, zahtevnost in pomembnost prevoda oziroma prevajalskega opusa.

Predlagatelj na naslov Društva s pripisom "Nagrade DSFTP 2017" pošlje svoj predlog, v katerem mora navesti svoje podatke (ime in naslov), kraj in datum, ime in priimek kandidata, vrsto nagrade, za katero ga predlaga, in podatke o prevodu, ki ga predlaga za nagrado (pri nagradi za življenjsko delo se podatkov o prevodu ne navaja). Svoj predlog mora pisno utemeljiti. Predlagatelj lahko po elektronski pošti dobi obrazec društva, veljavni pa so vsi predlogi s popolnimi podatki.

Predlagatelj o predlogu obvesti kandidata za nagrado.

Kaj mora storiti kandidat:
Kandidat za društveno žanrsko nagrado v razpisnem roku na e-naslov Društva s pripisom oziroma z imenom zadeve "Nagrade DSFTP 2017" pošlje:
- prevod v elektronski obliki v formatu z določenimi časovnimi kodami (zaželen format je .srt);
 - izvirno besedilo (če mu je na voljo);
- video posnetek v enem izmed običajnih formatov, ki jih prepozna večina video predvajalnikov (vmw, avi, mp4, mpg), in sicer prek storitve We Transfer; in
- lastnoročno napisano in podpisano izjavo, da je avtor prevoda, predlaganega za nagrado.

Kandidat za nagrado za življenjsko delo Društvu ne predloži ničesar.

Kdo obravnava predloge za nagrade in kdaj:
Predloge, prejete v razpisnem roku, obravnava društvena komisija za nagrade in priznanja, ki v desetih tednih po zadnjem dnevu razpisnega roka odloči o nagrajencih.

Rok in način oddaje:
Rok za oddajo predlogov in dokumentacije je 30. 6. 2017
Predloge za nagrado se pošlje po navadni pošti na naslov Društva, Blažičeva 11, 1000 Ljubljana. Dokumentacijo se pošlje v elektronski obliki na e-naslov Društva (dsftp.drustvo@gmail.com) z imenom zadeve Nagrade DSFTP 2017.
Predlogi morajo prispeti na društveni naslov najpozneje s poštnim žigom z datumom zadnjega dneva razpisnega roka, elektronsko gradivo pa v e-sporočilu z datumom zadnjega dneva razpisnega roka.

Naslov Društva:
DSFTP
Blažičeva 11
1000 Ljubljana
"Nagrade DSFTP"

in:



Drugi podatki:
1)      Pravilnik o nagradah DSFTP najdete na spletni strani Društva: http://www.dsftp.si/; http://www.dsftp.si/p/blog-page.html

2)      Upravni odbor Društva bo na društveni spletni strani in v medijih obvestil javnost o kraju in času podelitve nagrad.

Podeljene nagrade DSFTP za leto 2016


V torek, 8. 11. 2016, je Društvo slovenskih filmskih in televizijskih prevajalcev podelilo nagrade za vrhunske prevode avdiovizualnih vsebin za leto 2016. Slovesna podelitev je bila v dvorani Slovenske kinoteke v Ljubljani.

Društvena komisija v sestavi mag. Dušanka Zabukovec, Vesna Žagar, Romana Verbič, Polona Mertelj in Zemira Alajbegović Pečovnik je izbrala štiri  nagrajenke.


Nagrado Brede Lipovšek za življenjsko delo je prejela Helena Valentinčič, dolgoletna prevajalka iz angleščine in nemščine na Televiziji Slovenija. Društvo slovenskih filmskih in televizijskih prevajalcev želi gospe Heleni Valentinčič z nagrado za življenjsko delo dati zasluženo priznanje za njeno dolgoletno prevajalsko in mentorsko delo ter zasluge pri razvoju kakovosti in pomena podnaslovnega prevajanja na Slovenskem.

Žanrske nagrade so prejele:
- Barbara Krevel za prevod igrane nadaljevanke Votla krona (The Hollow Crown), ki je nastala po Shakespearjevih dramah Rihard II., Henrik IV. in Henrik V.
- Nina Zabukovec za prevod dokumentarne oddaje Doberdob - roman upornika režiserja Martina Turka v tuj jezik 
- Daša Perme Jurjavčič za prevod dokumentarne oddaje Leonardo – kako razmišlja genij (Leonardo – Inside the Mind of a Genius).

Nagrajenkam iskreno čestitamo!