V petek, 6. 11. 2015, je Društvo slovenskih filmskih
in televizijskih prevajalcev podelilo nagrade za vrhunske prevode
avdiovizualnih vsebin za leto 2015. Podelitev je bila v dvorani Slovenske
Kinoteke v Ljubljani.
Društvena komisija v sestavi dr. Silvana Orel Kos, Vesna Žagar, Romana Verbič, Polona Mertelj in Zemira Alajbegović Pečovnik je izbrala pet nagrajenk.
Nagrado Brede Lipovšek za življenjsko delo je prejela mag. Dušanka Zabukovec, uspešna in priznana podnaslovna in književna prevajalka, predavateljica, publicistka, dolgoletna vodja oddelka za prevajanje in lektoriranje na TV Slovenija. S to nagrado želi Društvo opozoriti na njen dragoceni prispevek k razvoju podnaslovnega prevajanja v Sloveniji, saj je v svoji dolgoletni karieri v okviru strokovne in laične javnosti ves čas poudarjala izjemen pomen, ki ga imajo televizijski prevodi na jezikovno kulturo v družbi. S svojimi vrhunskimi prevodi ter iskreno in strokovno prepričljivo angažiranostjo je bila mladim prevajalcem in prevajalkam vedno svetel zgled. Nagrada za življenjsko delo je tako zahvala za znanje in profesionalni etos, ki ga je prenesla na mlade podnaslovne prevajalke in prevajalce.
Društvena komisija v sestavi dr. Silvana Orel Kos, Vesna Žagar, Romana Verbič, Polona Mertelj in Zemira Alajbegović Pečovnik je izbrala pet nagrajenk.
Nagrado Brede Lipovšek za življenjsko delo je prejela mag. Dušanka Zabukovec, uspešna in priznana podnaslovna in književna prevajalka, predavateljica, publicistka, dolgoletna vodja oddelka za prevajanje in lektoriranje na TV Slovenija. S to nagrado želi Društvo opozoriti na njen dragoceni prispevek k razvoju podnaslovnega prevajanja v Sloveniji, saj je v svoji dolgoletni karieri v okviru strokovne in laične javnosti ves čas poudarjala izjemen pomen, ki ga imajo televizijski prevodi na jezikovno kulturo v družbi. S svojimi vrhunskimi prevodi ter iskreno in strokovno prepričljivo angažiranostjo je bila mladim prevajalcem in prevajalkam vedno svetel zgled. Nagrada za življenjsko delo je tako zahvala za znanje in profesionalni etos, ki ga je prenesla na mlade podnaslovne prevajalke in prevajalce.
Žanrske nagrade so prejele:
- Nataša Petek Hvala za prevod poljudnoznanstvene oddaje Galapaški otoki (Galapagos) s scenarijem in predstavitvijo sira Davida Attenborougha in v režiji Martina Williamsa
- Nataša Petek Hvala za prevod poljudnoznanstvene oddaje Galapaški otoki (Galapagos) s scenarijem in predstavitvijo sira Davida Attenborougha in v režiji Martina Williamsa
- Majda Oblak za prevod igrane nadaljevanke
Miranda (Miranda) ustvarjalk scenaristke in
igralke Mirande Hart in režiserk Juliet May in Mandie Fletcher
- Maja Sever za prevod otroške risane
serije Knjiga o džungli (The Jungle Book) v režiji Tapaasa
Chakravartija
- Nataša Hrovat Jerlah za prevod otroške risane serije Jakec in
pirati iz Dežele Nije (Jake and the Neverland Pirates) ustvarjalcev Bobsa
Gannawaya in Howyja Parkinsa
Nagrajenkam iskreno čestitamo!